個人出版・AI校正

AI翻訳(英訳)の精度でおすすめは!?ChatGPTやClaudeはどっち!?

個人出版・AI校正

AI校正やAI翻訳の覚書です。

AI翻訳(英訳)・自動翻訳のおすすめ本

山田優さんはCHatGPT翻訳という本もだされています。

著:坂西 優, 著:山田 優
¥853 (2023/05/04 16:16時点 | Amazon調べ)
著:西山 聖久
¥2,200 (2023/05/04 16:18時点 | Amazon調べ)

スポンサーリンク

AI翻訳(英訳)の精度でおすすめは!?ChatGPTやClaudeはどっち!?

CahtGPTの方が単語は的確に選ぶときはありますけど、全体的にClaude 3の方がよいですかね。もちろん、英訳したものは自分で読むようにしています。

DeepLとChatGPTの翻訳の違い

文字数の違いは意外と大きいかもしれません。2倍かかるということですから。

ブログの記事は2048文字以下は意外と少ないのです。だから翻訳の手間がかかります。

DeepLを使いましょう。ただ文字数の制限はChatGPTがしていることですから、この制限がなくなればかなり使えるかもしれません。有料化もですけど。

翻訳や校正のような作業はAIが向いていると思います。

用途は考えているのですけど、今のところ試したことは微妙です。。そのうち何かよい仕事を見つけてあげたいです。。

情報収集も自分で調べた方が適格かつ早いです。。

ちょっと自分の専門領域でマニアックな質問をすると、その答えはきついかなと感じることが多々あります。

何でもできるところはある意味すごいのですが、他のテクニックで切り抜ける術を知っている人には微妙に感じるかもしれません。

遊びにはいいなと思います。そのうちもっとよくなってくれることを期待しつつ。

ペットのようなロボット君という感覚ですね。

ご参考になれば幸いです。

スポンサーリンク
neruをフォローする
スポンサーリンク

コメント

タイトルとURLをコピーしました